您现在的位置是: 首页 > 工作总结 工作总结
长沙过贾谊宅_长沙过贾谊宅原文翻译及注音
tamoadmin 2024-08-15 人已围观
简介1.长沙过贾谊宅拼音2.月夜忆舍弟和长沙过贾谊宅翻译3.长沙过贾谊宅的翻译及赏析4.长沙过贾谊宅古诗词5.长沙过贾谊宅原文及翻译6.长沙过贾谊宅文言文翻译1、长沙过贾谊宅原文及翻译2、《长沙过贾谊宅》的翻译3、长沙过贾谊宅全诗翻译4、长沙过贾谊宅的翻译及赏析长沙过贾谊宅原文及翻译作者赴潘州(今广东茂名市贬所,路过长沙时所作。三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。汉文有道恩
1.长沙过贾谊宅拼音
2.月夜忆舍弟和长沙过贾谊宅翻译
3.长沙过贾谊宅的翻译及赏析
4.长沙过贾谊宅古诗词
5.长沙过贾谊宅原文及翻译
6.长沙过贾谊宅文言文翻译
1、长沙过贾谊宅原文及翻译2、《长沙过贾谊宅》的翻译3、长沙过贾谊宅全诗翻译4、长沙过贾谊宅的翻译及赏析长沙过贾谊宅原文及翻译
作者赴潘州(今广东茂名市贬所,路过长沙时所作。
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
贾谊被贬长沙,居此虽只三年。千秋万代,长给楚客留下伤悲。古人去后,我独向秋草中觅迹。旧宅萧条,只见寒林披着余晖。汉文帝虽是明主,却皇恩太薄,湘水无情,凭吊屈原岂有人知。沉寂的江山,草木摇落的地方,可怜你,为何来到这海角天涯。
《长沙过贾谊宅》的翻译
《长沙过贾谊宅》是唐代诗人刘长卿创作的一首怀古诗。
全诗翻译:
你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你客居楚地的悲哀。
踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着寒林。
为何明君却独对你恩疏情薄,湘水无情怎知我对你的深情?
江山已经冷落草木已经凋零,可怜你究竟何故被贬此地呢!
长沙过贾谊宅全诗翻译
长沙过贾谊宅全诗翻译如下:
翻译:
贾谊被贬在此地居住三年,可悲的遭遇千万代令人伤情。
我在秋草中寻觅着你的足迹,寒林里空见夕阳缓缓斜倾。
汉文帝虽然是个有道的国君,为何独对你恩疏情?
湘水无情,流去了多少年光,楚国的屈原能知道上百年后,贾谊会来到湘水之滨吊念自己。
寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何被贬到此地呢?
原文:
《长沙过贾谊宅》刘长卿〔唐代〕
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
赏析:
这是一篇堪称唐诗精品的七律。首联写贾谊三所谪官,落得“万古”留悲。明写贾谊,暗寓自身迁谪。颔联写古宅萧条冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然气象。
颈联写贾谊见疏,当年凭吊屈子。隐约联系自己而今凭吊贾谊。尾联写宅前徘徊,暮色更浓,秋色更深,抒发放逐天涯的哀惋叹喟。此诗通过对汉代文学家贾谊不幸遭遇的凭吊和痛惜,抒发了诗人自己被贬的悲愤与对当时社会现实的不满情绪。全诗意境悲凉,真挚感人,堪称唐人七律中的精品。
长沙过贾谊宅的翻译及赏析
长沙过贾谊宅
刘长卿
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道思犹薄,湘水无情吊岂知?
寂寂*山摇落处,怜君何事到天涯!
注释
谪宦:贬官。栖迟:淹留。像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。
楚客:流落在楚地的客居,指贾谊。长沙旧属楚地,故有此称。一作“楚国”。
独:一作“渐”。
汉文:指汉文帝。
摇落处:指贾谊被贬谪之地,也喻指作者自己被贬谪之地。
译文
你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你可居楚地的悲哀。
踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着翰林。
为何明君却独对你恩疏情薄相水无情怎知我对你的深情?
*山已经冷落草木已经凋零,可怜你究竟何故被贬此地呢!
长沙过贾谊宅拼音
《长沙过贾谊宅》
作者:刘长卿
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
《长沙过贾谊宅》重点字词解析
①贾谊:西汉初年思想家,文学家。文帝时为大中大夫,因才华出众,被大臣排挤,贬为长沙王太傅。
《长沙过贾谊宅》鉴赏赏析
这首《长沙过贾谊宅》写诗人刘长卿经过长秒贾谊旧宅时的悲凉心情,抒发自己怀才不遇的愤懑情怀。
《长沙过贾谊宅》首联“三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲”感慨贾谊悲凉的命运。“谪宦”,贬官生涯。“栖迟”,如鸟
儿那样敛翅歇息。这里比喻贾谊惊惶不安、失意的谪宦生涯。三年谪宦生涯,换来的只是“万古”留悲,多么凄楚沉重的遭遇!以一“悲”字,定下全篇忧郁凄怆的基调,切合贾谊的一生,更能让人联想到刘长卿自己贬谪的悲苦命运。
《长沙过贾谊宅》颔联“秋草独寻人去后,寒林空见日斜时”,写贾谊故宅萧条冷落的景象。“秋草…寒林”“人去…日斜”,均是令人伤感的意象,渲染了贾谊宅的环境凄清。如此凄清的环境,诗人还要去“独寻”,正是诗人与贾谊有共同悲苦命运而引发的共鸣。“寒林”和“日斜”,既是诗人刘长卿眼前所见,也是贾谊当时的处境。“空见”,感慨如贾谊这样治国贤才已再不可见,表达了诗人刘长卿无可奈何的痛苦和怅惘心情。
《长沙过贾谊宅》颈联“汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知”,以双关手法写出贾谊和自己多舛的`命运。“有道”的中兴之主汉文帝尚不能重用才华横溢的贾谊,那么,昏聩无能的唐代宗,又怎能重用刘长卿自己呢?诗人被一贬再贬,沉沦落魂看起来也就是必然的了。这里一语双关,将暗讽的笔触对准当今皇上,巧妙含蓄。接下来,刘长卿究竟不能自释其然,面对逝者如斯的湘水,想到当年屈原在湘水失意自尽,屈原哪里知道百年后贾谊会到湘水边来凭吊他(贾谊写有《吊屈原赋》);贾谊更想不到千年之后的刘长卿又会在萧瑟的秋风中来凭吊他的旧宅。千载知音难觅,又有谁能听到诗人呼告无处、痛苦难耐的心声呢?
《长沙过贾谊宅》尾联“寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯”,诗人表面上是写对贾谊命运的感慨,实际上是对自己怀才不遇的愤懑之语。诗人在贾谊旧宅前久久徘徊,暮色沉沉,江山寂寥。秋风吹过,黄叶飘零。“君”既指贾谊,也指自己;“怜君”既是怜人,更是怜己。“何事”,为何,这是对昏庸统治者的质问,也是对自己与贾谊都被统治者不公正对待的控诉。
刘长卿的这首《长沙过贾谊宅》怀古伤今,表面上写的是古人古事,实际上处处着眼于今人今事,字里行间透着诗人刘长卿自我的行踪和心迹。全诗景中寓情,情中见景,寄寓深刻,双关见意。
月夜忆舍弟和长沙过贾谊宅翻译
唐代刘长卿《长沙过贾谊宅》原文:
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
sān nián zhé huàn cǐ qī chí,wàn gǔ wéi liú chǔ kè bēi。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
qiū cǎo dú xún rén qù hòu,hán lín kōng jiàn rì xié shí。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。
hàn wén yǒu dào ēn yóu báo,xiāng shuǐ wú qíng diào qǐ zhī。
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
jì jì jiāng shān yáo luò chù,lián jūn hé shì dào tiān yá。
译文:你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你客居楚地的悲哀。踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着寒林。为何明君却独对你恩疏情薄,湘水无情怎知我对你的深情?江山已经冷落草木已经凋零,可怜你究竟何故被贬此地呢。
长沙过贾谊宅的翻译及赏析
月夜忆舍弟
唐代:杜甫
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
翻译:
戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。
寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。
长沙过贾谊宅
作者:刘长卿
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
翻译:
贾谊被贬在此地居住三年,可悲的遭遇千万代令人伤情。
我在秋草中寻觅着你的足迹,寒林里空见夕阳缓缓斜倾。
汉文帝为何独对你恩疏情薄,湘江水无意凭吊有谁知情?
寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何被贬到此地呢?
长沙过贾谊宅古诗词
长沙过贾谊宅
刘长卿
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道思犹薄,湘水无情吊岂知?
寂寂*山摇落处,怜君何事到天涯!
注释
谪宦:贬官。栖迟:淹留。像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。
楚客:流落在楚地的客居,指贾谊。长沙旧属楚地,故有此称。一作“楚国”。
独:一作“渐”。
汉文:指汉文帝。
摇落处:指贾谊被贬谪之地,也喻指作者自己被贬谪之地。
译文
你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你可居楚地的悲哀。
踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着翰林。
为何明君却独对你恩疏情薄相水无情怎知我对你的深情?
*山已经冷落草木已经凋零,可怜你究竟何故被贬此地呢!
长沙过贾谊宅原文及翻译
《长沙过贾谊宅》翻译
贾谊被贬长沙,居此虽只三年;
千秋万代,长给楚客留下伤悲。
古人去后,我独向秋草中觅迹;
旧宅萧条,只见寒林披着余晖。
汉文帝虽是明主,却皇恩太薄,
湘水无情,凭吊屈原岂有人知?
沉寂的江山,草木摇落的地方,
可怜你,为何来到这海角天涯?
《长沙过贾谊宅》原诗
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知。
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯。
《长沙过贾谊宅》赏析
诗是作者赴潘州(今广东茂名市)贬所,路过长沙时所作。首联写贾谊三所谪官,落得“万古”留悲。明写贾衣,暗寓自身迁谪。颔联写古宅萧条冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然气象。颈联写贾谊见疏,当年凭吊屈子。隐约联系自己而今赁吊贾谊。尾联写宅前徘徊,暮色更浓,秋色更深,抒发放逐天涯的哀惋叹喟。
全诗虽是吊古,实在伤今,借怜贾以自怜。语方含蓄蕴藉,感情哀楚动人。
作者简介
刘长卿(约726—约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。刘长卿生卒年未确论,各名家说法相差甚远,争议十分激烈,一般认为生于公元709-725年间,逝于786-790年年间。刘长卿工于诗,长于五言,自称“五言长城”。
长沙过贾谊宅文言文翻译
长沙过贾谊宅原文及翻译如下:
原文:
三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?
寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
译文:
贾谊被贬在此地居住三年,可悲的遭遇千万代令人伤情。
我在秋草中寻觅着你的足迹,寒林里空见夕阳缓缓斜倾。
汉文帝为何独对你恩疏情薄,湘江水无意凭吊有谁知情?
寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何被贬到此地呢?
《长沙过贾谊宅》是唐代诗人刘长卿创作的一首怀古诗。
此诗通过对汉代文学家贾谊不幸遭遇的凭吊和痛惜,抒发了诗人自己被贬的悲愤与对当时社会现实的不满情绪。全诗意境悲凉,真挚感人,堪称唐人七律中的精品。
此诗的内容,与作者的迁谪生涯有关。刘长卿“刚而犯上,两遭迁谪”。第一次迁谪在公元758年(唐肃宗至德三年)春天,由苏州长洲县尉被贬为潘州南巴县尉;第二次在公元773年(唐代宗大历八年)至777年(大历十二年)间的一个深秋,因被诬陷,由淮西鄂岳转运留后被贬为睦州司马。
从这首诗所描写的深秋景象来看,诗当作于诗人第二次迁谪来到长沙的时候,那时正是秋冬之交,与诗中节令恰相符合。
在一个深秋的傍晚,诗人只身来到长沙贾谊的故居。贾谊,是汉文帝时著名的政论家,因被权贵中伤,出为长沙王太傅三年。后虽被召回京城,但不得大用,抑郁而死。类似的遭遇,使刘长卿伤今怀古,感慨万千,而吟咏出这首律诗。
长沙过贾谊宅文言文翻译如下:
1、三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
释义:?你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你客居楚地的悲哀。
赏析:在一个深秋的傍晚,诗人只身来到长沙贾谊的故居。贾谊,是汉文帝时著名的政论家,因被权贵中伤,出为长沙王太傅三年。后虽被召回京城,但不得大用,抑郁而死。
类似的遭遇,使刘长卿伤今怀古,感慨万千,而吟哦出这首律诗。一个“悲”字,直贯篇末,奠定了全诗凄怆忧愤的基调,不仅切合贾谊的一生,也暗寓了刘长卿自己迁谪的悲苦命运。
2、秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
释义:我在秋草中寻觅人迹不在,寒林里空见夕阳缓缓斜倾。
赏析:秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。”颔联是围绕题中的“过”字展开描写的。“秋草”,“寒林”,“人去”,“日斜”,渲染出故宅一片萧条冷落的景色。
而在这样的氛围中,诗人还要去“独寻”,一种景仰向慕、寂寞兴叹的心情,油然而生。寒林日斜,不仅是眼前所见,也是贾谊当时的实际处境,也正是李唐王朝危殆形势的写照。
3、汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?
释义:汉文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水无意凭吊有谁知情?
赏析:颈联从贾谊的见疏,隐隐联系到自己。此句要注意一个“有道”,一个“犹”字。号称“有道”的汉文帝,对贾谊尚且这样薄恩,那么,当时昏聩无能的唐代宗,对刘长卿当然更谈不上什么恩遇了;刘长卿的一贬再贬,沉沦坎坷,也就是必然的了。
4、寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
释义:寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何天涯飘零?
赏析:读此尾联的出句,好象刘长卿就站在我们面前。他在宅前徘徊,暮色更浓了,江山更趋寂静。一阵秋风掠过,黄叶纷纷飘落,在枯草上乱舞。
这幅荒村日暮图,不正是刘长卿活动的典型环境?它象征着当时国家的衰败局势,与第四句的“日斜时”映衬照应,加重了诗篇的时代气息和感彩。
作者介绍:
刘长卿:
唐河间(现属河北)人,一说宣城(现属安徽)人,河间为其郡望,字文房。玄宗天宝进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。
代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
上一篇:好文章阅读网_好文章阅读